Andersen Global inaugura firma miembro en el Caribe

Andersen Global sigue dejando su impronta en el panorama mundial, ahora con la incorporación de Robley Baynes, una firma colaboradora desde 2020, en calidad de miembro y con el nombre Andersen. Andersen en Trinidad y Tobago es la primera firma miembro en el Caribe y marca el debut de esta marca en la región, además de consolidar aún más el alcance internacional de la organización.

Con la conducción de los socios Kendell Robley y Mikhail Baynes, Andersen en Trinidad y Tobago colaborará estrechamente con los clientes para prestarles un servicio integral en las áreas de impuestos, asesoría, finanzas, aspectos corporativos y administración. El modelo de negocios se centra en el cliente y de ese modo, garantiza soluciones integradas de calidad diseñadas para satisfacer las crecientes demandas globales

«Nuestra firma ha logrado un desarrollo enorme a lo largo de los años y nuestro equipo trabaja diligentemente para brindar soluciones integradas y de calidad en medio de un panorama empresarial muy cambiante», subrayaron Kendell y Mikhail. «Al convertirnos en una firma miembro de Andersen Global, nos comprometemos a impulsar el crecimiento en todo el Caribe y garantizar el éxito del cliente».

Por su parte, Mark L. Vorsatz, presidente y director ejecutivo global de Andersen, agregó: «La creación de Andersen en Trinidad y Tobago refleja la creciente fortaleza de nuestra organización global y nuestro compromiso con el desarrollo de una plataforma integrada».

Andersen Global es una asociación internacional de firmas miembro independientes y separadas desde el punto de vista legal, compuesta por profesionales especializados en derecho e impuestos de todo el mundo. Fundada en 2013 por la firma miembro estadounidense Andersen Tax LLC, en la actualidad Andersen Global cuenta con más de 18.000 profesionales en todo el mundo y presencia en más de 500 sucursales a través de sus firmas miembro y firmas colaboradoras.

El texto original en el idioma fuente de este comunicado es la versión oficial autorizada. Las traducciones solo se suministran como adaptación y deben cotejarse con el texto en el idioma fuente, que es la única versión del texto que tendrá un efecto legal.

«El comunicado en el idioma original es la versión oficial y autorizada del mismo. Esta traducción es solamente un medio de ayuda y deberá ser comparada con el texto en idioma original, que es la única versión del texto que tendrá validez legal».

– Business Wire